长干行 其一

[ 唐 ] 崔颢

君家何处住,妾住在横塘。
停船暂借问,或恐是同乡。

简介

此诗为男女相悦的问答诗,恰如民歌中的对唱。以白描手法,朴素自然的语言,刻划了一对经历相仿,萍水相逢的男女的相识恨晚之情。清脆洗练,玲珑剔透,天真无邪,富有魅力。

译文

请问大哥你的家在何方。我家是住在建康的横塘。
停下船吧暂且借问一声,听口音恐怕咱们是同乡。

注释

长干行:乐府曲名。是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。
君:古代对男子的尊称。
妾:古代女子自称的谦词。
横塘:现江苏省南京市江宁区。
暂:暂且、姑且。
借问:请问一下。
或恐:也许。

赏析

这两首抒情诗抓住了人生片断中富有戏剧性的一刹那,用白描的手法,寥寥几笔,就使人物、场景跃然纸上,栩栩如生。它不以任何色彩映衬,似墨笔画;它不用任何妆饰烘托,是幅素描;它不凭任何布景借力,犹如一曲男女声对唱;它截头去尾,突出主干,又很像独幕剧。题材是那样地平凡,而表现手法却是那样地不平凡。 先看第一首的剪裁:一个住在横塘的姑娘,在泛舟时听到邻船一个男子的话音,于是天真无邪地问一下:你是不是和我同乡?...

— 沈熙乾《唐诗鉴赏辞典(新一版)》

这两首抒情诗抓住了人生片断中富有戏剧性的一刹那,用白描的手法,寥寥几笔,就使人物、场景跃然纸上,栩栩如生。它不以任何色彩映衬,似墨笔画;它不用任何妆饰烘托,是幅素描;它不凭任何布景借力,犹如一曲男女声对唱;它截头去尾,突出主干,又很像独幕剧。题材是那样地平凡,而表现手法却是那样地不平凡。 先看第一首的剪裁:一个住在横塘的姑娘,在泛舟时听到邻船一个男子的话音,于是天真无邪地问一下:你是不是和我同乡...

— 沈熙乾《唐诗三百首》

长干里,在南京秦淮河南岸今雨花台至长干桥一带。长干居民往来水上,衍生出如许动人的情怀和歌吟,为六朝乐府的成型奠定了深厚的民间基础。所谓《长干曲》,是乐府《杂曲歌辞》调名,原为长江下游一带民歌,内容多写江上渔家生活。崔颢这两首诗继承了前代民歌的遗风,但这两首“爱情诗”既不艳丽柔媚,也非浪漫热烈,女主角情怀的吐露到“或恐是同乡”为止,男主角的回应也以“生小不相识”为限,风格朴素真率、干净健康。 茫茫...

— 易文翔《唐诗鉴赏辞典》