月下笛

[ 宋 ] 张炎

万里孤云,清游渐远,故人何处?寒窗梦里,犹记经行旧时路。连昌约略无多柳,第一是难听夜雨。漫惊回凄悄,相看烛影,拥衾无语。
张绪归何暮?半零落依依,断桥鸥鹭。天涯倦旅,此时心事良苦。只愁重洒西州泪,问杜曲人家在否?恐翠袖天寒,犹倚梅花那树。

简介

这是首感怀之作。宋亡后,张炎看到山舍门庭冷落,落叶满地,故为之怅然。他即景抒怀,渲泻君国之哀思,为自己的孤独而感伤。滞留天涯,更为孤苦。下阕词人以张绪自比,意谓飘泊已久,似无家可归,无路可投。昔日之友,已所剩无多,更显孤独。最后以梅树自喻作结,表现自己的风骨与气节。全词运用有关典故,展开抒情描写,感情沉痛,风格凄婉。

译文

万里长空飘着孤云一片,清寂地浮游着渐飘渐远,故人呵到何处将你寻见?在寒窗里入梦酣然,旧时曾经走过的道路还能记忆。连昌宫的杨柳大概已所剩无几,最叫我难过的是,听着淅淅沥沥的夜雨。梦回惊醒,无端地到忧伤凄寂,面对着烛影摇曳,拥被孤眠谁与我倾心话语?
丰姿清雅的张绪为何迟迟不归去?断桥边鸥鹭相盟的伴侣,半已零落却仍然眷恋依依。我疲倦地颠簸于天涯羁旅,此时的心事实在痛苦悲凄。只怕重返临安故地,又重洒愁苦的泪滴,试问杭州故居的旧时人家,而今是否依旧在那里?恐怕她翠袖单薄,正当天寒日暮之际,还在梅花树旁斜倚。

注释

月下笛:周邦彦创调。
孤游:独自一人,孤单。
万竹山:万竹山:据《赤城志》载在浙江天台县西南四十五里。《山中白云词》江昱注引《赤城志》:“万竹山在《天台》县西南四十五里。绝顶曰新罗,九峰回环,道极险隘。岭丛薄敷秀,平旷幽窈,自成一村。”
闲门:指进出往来的人不多,显得清闲的门庭。
黍离:离黍,亡国之悲。《诗经·黍离》篇,写周朝的志士看到故都宫里尽是禾黍,悼念国家的颠覆,彷徨不忍去,而作此诗。
甬东:今浙江定海县。
连昌:唐宫名,高宗所置,在河南宜阳县西,多植柳,元稹有《连昌宫词》。
约略:大约。
凄悄:伤感寂寞。
张绪:南齐吴郡人,字思曼,官至国子祭酒,少有文才,风姿清雅,武帝置蜀柳于灵和殿前,尝曰:“此柳风流可爱,似张绪当年。”此处作者自比。
西州泪:指晋羊昙感旧兴悲哭悼舅谢安事。
杜曲:唐时杜氏世居于此,故名。这里指高门大族聚居的地方。
恐翠袖:杜甫《佳人》有"天寒脆袖薄,日幕倚修竹"句,写一为避乱世而幽居深谷的佳人。此处借用其意,以"翠袖佳人"比喻那些隐居不仕的南宋遗民逸士,即前面所提的"故人"

赏析

“玉田”是南宋词人张炎的号,其《月下笛·孤游万竹山中》抒发了作为南宋遗民的作者深沉的亡国之痛及人生如梦的空幻之感。何氏作此词时虽未亡国,但处于风雨飘摇中的清帝国也已呈朝不保夕之势。这对已步晚年,多经离乱的作者而言其悲苦之状并不比玉田差多少,故与张炎有同感也属当然。两首《月下笛》不仅韵同,词意也相去不远。何氏之作甚至比张词在萧瑟枯索方面有过之而无不及。 前片只是写景。“一抹荒烟”与张词中首句“万里孤...

— 陈伟军《元明清词鉴赏辞典(新一版)》

这首词虽则记游万竹山,而词作的主题在序言里已言明“愁思黯然,因动《黍离》之感”。黍离,本为《诗经·王风》中的篇名。《诗经·王风·黍离序》曰:“《黍离》,闵宗周也。周大夫行役,至於宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍,闵周室之颠覆,徬徨不忍去而作是诗也。”后遂用作感慨亡国之词。南宋灭亡,曾经出身高门望族的词人,自此经受国破家亡的人生巨变而阅尽沧桑。词人写作此词的年代,当在元大德二年(1298)流寓甬东之后。...

— 陈 瑶《宋词三百首鉴赏辞典》

这首词虽则记游万竹山,而词作的主题在序言里已言明“愁思黯然,因动《黍离》之感”。黍离,本为《诗经·王风》中的篇名。《诗经·王风·黍离序》曰:“《黍离》,闵宗周也。周大夫行役,至於宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍,闵周室之颠覆,徬徨不忍去而作是诗也。”后遂用作感慨亡国之词。南宋灭亡,曾经出身高门望族的词人,自此经受国破家亡的人生巨变而阅尽沧桑。词人写作此词的年代,当在元大德二年(1298)流寓甬东之后。...

— 陈瑶《宋词鉴赏辞典》

这首词虽则记游万竹山,而词作的主题在序言里已言明“愁思黯然,因动《黍离》之感”。黍离,本为《诗经·王风》中的篇名。《诗经·王风·黍离序》曰:“《黍离》,闵宗周也。周大夫行役,至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍,闵周室之颠覆,徬徨不忍去而作是诗也。”后遂用作感慨亡国之词。公元1276年,南宋灭亡,曾经出身高门望族的词人,自此经受国破家亡的人生巨变而阅尽沧桑。词人写作此词的年代,当在元大德二年(1298...

— 陈瑶《唐诗宋词鉴赏辞典》